mardi 14 septembre 2021

Colombia – Francia – Colombia: el orden y la libertad

¡Por fin!... A pesar de los estados de emergencia sanitaria y otras medidas restrictivas, se abrieron las puertas y nos dejaron pasar para un viaje ida y vuelta Francia - Colombia, el primero en dos años. Un viaje que plantea interrogantes tanto sobre las libertades individuales y colectivas como también sobre la autodeterminación de los pueblos indígenas.

Lire la suite...

vendredi 9 juillet 2021

Relato de un viaje

Caminando con el Mama Juan Conchacala hacia la laguna sagrada de Nakuayíndwa para hacer pagamentos espirituales.

PAGAMENTOS : Trabajos, ceremonias o procedimientos tradicionales que se realizan en y hacia los espacios y/o sitios sagrados, como retribución espiritual a la naturaleza por el uso que hacemos de sus elementos. Los pagamentos garantizan el equilibrio natural y el bienestar social, a través del cumplimiento de la Ley de Origen.

ZHATUKUA: Conocimiento e instrumento a través del cual los Mama realizan el procedimiento ancestral para hacer la consulta tradicional. En su expresión física, es un totumo con agua y una tuma (piedra tubular de la época de Tayronas). El Mama se conecta “en Aluna” (en Espíritu) al principio de La Madre y, depositando la tuma en el totumo lleno de agua, le pregunta observando las burbujas que salen del orificio de la tuma. De acuerdo al movimiento que hacen, se leen y esa es la respuesta de La Madre.

Extracto del Glosario del libro "SHIKWAKALA, El crujido de la madre Tierra", 2018.

Consulta.jpg, _Jul 2021

Lire la suite...

dimanche 21 février 2021

Idiomas y culturas

Hoy 21 de febrero, día de la celebración anual mundial de la lengua materna, también conocida como lengua nativa. Es la misma que escuchamos en la cuna antes de saber hablar. En este día en Colombia, también celebramos el día nacional de las lenguas nativas en homenaje a la palabra ancestral (1).

Es la mujer indígena fundamentalmente quien se ha encargado generación tras generación de conservar el idioma nativo.” Ati Quigua (2)

Aprovechemos esta oportunidad para compartir con ustedes el avance de nuestro proyecto de talleres de idioma y cultura Kogui para “no-indígenas”, ¡una aventura para revertir paradigmas!

Lire la suite...

mardi 8 décembre 2020

Divulgando en tiempo de cuarentena (Parler et écrire en temps de quarantaine)

¡Todo se conecta! Llegando esta época de confinamientos por la pandemia que vivimos, la asociación española Ecotono generó un maravilloso espacio llamado "Fuego de Campamento" que consistió en invitar a diferentes personas a exponer virtualmente relatos que tuvieran que ver con la naturaleza, de esta forma La Semilla por medio de nuestra vocera Paola Rodríguez (presidente de La Semilla España y bióloga) participó con una charla llamada: Koguis (Kaggabba): Los hijos del Jaguar y su importancia en la conservación del corazón del mundo la Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia, la cual pueden ver en este link. Fue una gran participación y como toda semilla que se planta, esta charla dio un primer fruto: fuimos contactados por la revista Española de divulgación del patrimonio natural y cultural de América "Americana". Como segundo fruto de esta cosecha, nuestro presidente Stéphane Labarthe, nuevamente junto a Paola Rodríguez fueron invitados para escribir un articulo sobre la Sierra y uno de sus habitantes los Koguis. El articulo divulgativo se titula: Los Koguis y su importancia en la conservación del Corazón del Mundo, la Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia. Lo pueden leer o descargar aquí:

Miniatura Americana.png, Dec 2020

La revista completa se puede descargar aquí..

La traducción en francés de este artículo (realizada por Mathilde Manifacier) se encuentra ingresando en el recuadro que aparece más abajo. Esperamos que disfruten tanto del relato como del articulo. ¡Felices fiestas!


Tout est connecté ! Au début de cette époque de confinements, l'association espagnole Ecotono a ouvert un merveilleux espace appelé Fuego de campamento ("Feu de camps") qui a consisté à inviter différentes personnes pour présenter virtuellement des récits en lien avec la nature. De cette manière, La Semilla par l'intermédiaire de notre porte-parole Paola Rodriguéz (présidente de La Semilla España et diplômée en biologie et conservation), a participé à une présentation suivie d'un échange sous le titre "Koguis (Kaggaba): Les fils du jaguar et leur importance dans la conservation du cœur du monde, la Sierra Nevada de Santa Marta en Colombie". On peut la voir sur ce lien. Elle a reçu une participation importante et en bonne graine semée elle a donné un premier fruit : nous avons été contacté par une publication espagnole sur le patrimoine naturel et culturel d'Amérique "Americana". Comme second fruit de cette récolte, notre président Stéphane Labarthe et Paola Rodriguez ont été invités à écrire un article sur la Sierra et certains de ces habitants, les indiens Koguis. Cet article, écrit initialement en espagnol puis traduit en français par Mathilde Manifacier, s'intitule . "Les Koguis et leur importance dans la conservation du cœur du Monde, la Sierra Nevada de Santa Marta en Colombie". Vous pouvez le lire et le télécharger ici :

Miniature Article Americana.png, Dec 2020

Nous espérons que vous profiterez pleinement de cette présentation et de cet article. Passez de bonnes fêtes de fin d'année !

samedi 10 octobre 2020

Cartes postales de la Sierra / Postales de la Sierra

Parfois quelques photos valent mieux qu'un long discours...

Nous avons voulu vous partager ici quelques photos de la Sierra Nevada de Santa Marta et des peuples premiers qui l'habitent encore et toujours. Elles sont accompagnées à chaque fois d'une courte parole de leurs sages. (1)

A veces algunas fotografías hablan más que un largo discurso....

Quisimos compartirles algunas fotos nuestras de la Sierra Nevada de Santa Marta y de los pueblos ancestrales que todavía viven en su seno. La fotos vienen con palabras de sus sabias y sabios(1).

Agua.jpeg, Oct 2020

Comment peut-on imaginer vivre sans eau dans le futur ? Nous, nous savons encore comment prendre soin du père et de la mère spirituels de l'eau.

¿Cómo se supone que vamos a vivir sin agua en el futuro? Nosotros todavía sabemos cómo cuidar al padre y a la madre espirituales del agua.

Mama Juan Conchacala (Kogui)


Arbol.jpeg, Oct 2020

Maria Luisa.jpg, Oct 2020

La vieillesse est le moment où la force physique se transforme en force spirituelle.

La vejez es el momento cuando la fuerza física se transforma en fuerza espiritual.

Mama Juan Conchacala (Kogui)


mujeres_bailando.jpg, Oct 2020

Lorsque nous chantons, nous pouvons être entendues en tout lieu. C'est comme quand le petit frère passe un appel avec un téléphone portable.

Cuando cantamos, somos escuchadas en todas partes. Es cómo cuando el hermano menor llama por celular.

Saga María De la Cruz Nakogui (Wiwa) (2)


Techo.jpeg, Oct 2020

Quand les araignées ("Malkwa") font leur toile sur l'eau, cela signifie que que nous devons donner de la force à leur sagesse, puisque dans ce tissage, est représentée toute la construction de l'Univers.

Cuando las arañas ("Malkwa") hacen su telaraña encima del agua, significa que debemos darle fuerza a su sabiduría, ya que en ese tejido se representa toda la construcción del Universo.

NOTES ET RÉFÉRENCES / NOTAS Y REFERENCIAS:

(1) Chez les Koguis et les Wiwas les sages ou autorités spirituelles ont un rôle fondamental dans la société. Il y a les "mamas" ou "mamos" (litt. "soleil") qui sont les autorités spirituelles masculines et les "sagas" ou "saxa" (litt. lune) qui sont les autorités spirituelles féminines.

Para los pueblos Kogui y Wiwa, los sabios y sabias, o autoridades espirituales tienen un papel fundamental en la sociedad. Hay los "mamas" o "mamos" (literalmente "sol") que son las autoridades espirituales masculinas y las "sagas" o "saxas" (literalmente "luna") que son las autoridades espirituales femeninas.

(2) Película/film "Siziwa", Rafael Roberto Mojica Gil

(3) Livre / Libro "Shikwakala", p 63.

LICENCE / LICENCIA : Les photos suivantes ont été prises par LA SEMILLA avec l'autorisation des communautés concernées. Comme pour toutes nos autres publications sur ce Blog ou sur notre site web, il n'y a pas de copyright sur ce texte ni sur ces images, seulement une licence libre "Creative Commons Attribution - Pas d'utilisation commerciale"". Ceci signifie qu'une ré-utilisation et une reproduction des contenus de ce site sont possibles en mentionnant la source et qu'une utilisation commerciale n'est possible qu'avec notre autorisation.

La siguientes fotografías fueron tomadas por LA SEMILLA con la autorización de las comunidades indígenas, igual que para las otras publicaciones de este Blog o de nuestro sitio web, no hay copyright en los textos o imágenes. Sólo una licencia libre "Creative Commons Reconocimiento-NoComercial" ". Esto significa que se pueden usar y reproducir mientras se mencione la fuente y que un uso comercial de estos contenidos sólo es posible con nuestra autorización.

jeudi 19 décembre 2019

Pédaler pour La Semilla / Pedaleando para La Semilla

Rien n'existe sans la pensée

Nada existe sin el pensamiento

A travers le temps et l'espace d'autres graines ont germé et nous sommes aujourd'hui heureux de vous en présenter une : "Pédaler pour La Semilla". Cette initiative, déjà en train de grandir et de se matérialiser, est portée par deux français Lise et Emeric. Ils ont entrepris un voyage en vélo depuis l'Equateur, où ils ont commencé à ressentir combien ce voyage était généreux avec eux, comment, à chaque coup de pédale qu'ils donnaient, les lieux et les personnes les accueillaient et comment sont apparues sur leur chemin des connexions avec le "cœur du Monde" (la Sierra Nevada de Santa Marta).

Y así como naturalmente han ido germinando en el tiempo y el espacio diferentes semillas, hoy tenemos el gusto de presentarles “Pedaleando por la asociación La Semilla”. Está iniciativa que hoy empieza a florecer y a materializarse, es llevada a cabo por Lise y Emeric, franceses, quienes emprendieron un viaje en bici desde Ecuador, en donde empezaron a sentir como de generoso era este viaje con ellos, en cada pedaleada que daban, como los acogió el lugar y las personas donde llegaron y como aparecieron conexiones con el corazón del mundo (la Sierra Nevada de Santa Marta).

E_et_L_en_velo.jpg

A partir de là, commencent à naître réflexions et pensées sur "le donner et le recevoir", et, en recherchant cet équilibre dans leur voyage, et avec la volonté enthousiaste de redonner d'une certaine manière l'abondance reçue pendant leur traversée, ils ont décidé de faire des recherches sur des organisations qui résonneraient avec leur idée : pédaler pour une association en lui donnant 1000 pesos (30 centimes) par kilomètre parcouru en Colombie, mettant ainsi leur énergie physique au service de cette cause. C'est de cette façon qu'ils sont arrivés jusqu'à La Semilla. En ce moment même, ils sont en train de pédaler entre Bogotá et Santa Marta où nous les retrouverons bientôt. Pour suivre de près leur histoire, vous pouvez visiter leur page Facebook.

A partir de allí comienzan a surgir reflexiones surge el pensamiento sobre "el dar y recibir”, y buscando ese equilibrio en su viaje y con el entusiasmo de retornar de alguna manera toda la abundancia que han recibido en su recorrido, decidieron indagar sobre diferentes organizaciones que resonaran con su idea: pedalear por una asociación dándole 1000 pesos (30 centimos) por kilómetro recorrido, y así poner su energía física al servicio de esta causa. Así es como llegaron a La Semilla y así es como La Semilla agradece tenerlos pedaleando al servicio de la comunidad Kogui. En este momento se encuentran haciendo el trayecto entre Bogotá y Santa Marta, donde los encontraremos. Para seguir de cerca su historia pueden visitar su perfil en Facebook.

E_et_L_Bogota.jpg

Article: Paola Rodríguez, Traduction: Stéphane Labarthe

samedi 21 septembre 2019

¡Semillas!

Cuando creamos la asociación LA SEMILLA, elegimos este nombre como una metáfora poética y conectada con la naturaleza: sembrando para generar una nueva conciencia y un cambio, haciendo una conexión con pueblos ancestrales, su cultura y su sabiduría. No pensábamos que en este camino, íbamos también a trabajar con semillas de verdad. Sin embargo, es lo que esta pasando y ya son más de dos años en los que hemos desarrollado una alianza con la asociación Kokopelli y la ingeniera agropecuaria Yuli Peláez, conocedora del tema y vicepresidentea de la fundación Entrerios.

Sembrando en el camino...

Hace casi dos años, publicamos un artículo en este Blog para contarles de un trabajo inicial sobre la importancia en la conservación de nuestras semillas. Acabamos de ser aceptados para el proyecto "Semillas sin fronteras" de la asociación Kokopelli, el más grande banco de semillas orgánicas, libres y reproducibles de Europa. Yuli venía adelantando el proyecto de apoyar la creación de redes locales de semillas para iniciar la primera red de custodios de semillas de la Sierra Nevada de Santa Marta. Los talleres de sensibilización e intercambio - empezados con campesinos y neo-campesinos del territorio - se extendieron a poblaciones indígenas de la Sierra Nevada, como una experiencia piloto en asociación con LA SEMILLA. Aquí se encuentran por ejemplo dos fotos de entrega de semillas al mama kogui Conchacalá y al mama wiwa Awimaku:

Mama_C-semillas.jpg

Mama_Aw-semillas.jpg

El mamá Awimaku esta viviendo con una pequeña comunidad wiwa y kogui en Némuga cerca de Ubate (Cundinamarca) y esta creando una huerta de plantas medicinales.

¿Porque hablar de semillas?

Con el contacto nuevo con el “mundo moderno”, se esta modificando la agricultura de los indígenas de la Sierra Nevada. Casí todas las semillas que se venden hoy son "híbridas F1 no reproducibles" (*) y a vece transgénicas, creando una dependencia a las semillas comerciales y los agro químicos, conocido también como paquete tecnológico. Esto es una consecuencia de una nueva legislación (Resolución 3168 del ICA) impulsada por el lobby de las cinco grandes multinacionales químicas (Bayer/Monsanto, Syngenta, Dupont, Dow y BASF) y genera en las comunidades perdida de semillas adaptadas al medio ambiente (erosión genética). Indirectamente esto crea también problemas de contaminación de los suelos y de las aguas.
Si bien hemos observado que los indígenas de la Sierra Nevada siguen usando principalmente semillas nativas, los pueblos y comunidades asentados en las zonas bajas están empezando en usar estas semillas comerciales. Esta problemática esta también hoy presente en la gran mayoría de los países del mundo.

Por esto es importante la creación de bancos de semillas nativas y reproducibles con una libre circulación para fortalecer la seguridad, soberanía y autonomía alimentaria de nuestros pueblos y así mismo la biodiversidad y la protección del planeta. Kokopelli trabaja con este objetivo desde hace veinte años y han creado tanto una base de conocimiento cómo el más grande banco de semillas libres, reproducibles y orgánicas de Europa. Este verano, hemos renovado con ellos nuestra adhesión al programa "Semillas sin fronteras" y nos están apoyando en nuestro proyecto.

Kokopelli-proyecto.jpg

Ir mas allá...

Esta experiencia nos permitió dar inicio a este proyecto al que queremos hoy dar una continuidad y una viabilidad, extendiendo la invitación a todas las personas y entidades que sientan una afinidad con nuestro propósito y quisieran apoyarnos y ayudarnos.

(*) Las semillas híbridas F1 son producto de procesos de hibridación que dan alto rendimiento con alta dependencia de productos químicos. Las semillas de las plantas así obtenidas (segunda generación o F2) no dan un buen rendimiento (malformaciones, baja productividad, etc.) obligando al agricultor a comprar semillas cada año.

dimanche 17 mars 2019

Plumas y piedras

La aventura "LA SEMILLA" implica, a veces, pedidos de los Kogis que nunca hubiéramos imaginado. Por eso es un camino apasionante, un camino de escucha y de sorpresas. Cuando los Kogis nos pidieron que los ayudáramos a encontrar plumas de ciertas aves para restaurar sus coronas rituales o cuando, más recientemente, nos pidieron ayuda para recuperar algunas piedras utilizadas por los mamás, no sabíamos por dónde comenzar...

Con frecuencia me preguntan: "¿Cuál es el proyecto de LA SEMILLA?" Intento adaptar la respuesta a mi interlocutor, pero esta suele tomar la forma de: “Crear un puente a través de la cultura y la educación con los pueblos indígenas de la Sierra Nevada” o “ayudar al reconocimiento, la preservación y la transmisión de la cultura de estos pueblos, especialmente de los indígenas Kogis". Luego me preguntan, "¿Pero concretamente?". Entonces explico nuestro proyecto de documentación audiovisual que inició con el registro de la fiesta tradicional de verano de los Kogis, o el proyecto de un centro cultural. Pero hay que reconocer que esta respuesta es incompleta. Incompleta porque la realidad, las demandas y las necesidades que expresan los Kogis con quienes trabajamos, están en constante movimiento, son un dinamismo vivo que exige un cuestionamiento, una adaptación y un reajuste permanente de nuestro pensamiento, nuestro trabajo y nuestras acciones. Probablemente, esto no sea fácil de entender desde Francia o España. Así como no es fácil explicar la solicitud que nos hizo el mamá Kogi Juan Conchacala hace casi dos años: encontrar plumas de ciertas aves ahora raras o inexistentes en la Sierra Nevada. Estas plumas juegan un papel central en algunas danzas que se realizan en los pueblos "principales" ubicados en las zonas altas de la Sierra en los días posteriores al solsticio de invierno. El mamá nos estaba transmitiendo una solicitud de los "mamás mayores" de la "capital espiritual" de la Sierra Nevada de Santa Marta. Una petición muy importante para ellos, que toca lo sagrado.

corona.jpg

             Corona de plumas Kogi dañada

Sin embargo, ¿cómo explicar esto a un organismo de subvención o incluso a nuestra junta general? Estamos lejos de la cotidianidad parisina y de las protestas de los chalecos amarillos o incluso del enfoque clásico de la ecología ... Probablemente este sea el motivo por el que me costó tanto escribir este artículo, aunque ya estaba esbozado al final de una publicación de diciembre de 2017 en donde hablamos de otros proyectos puntuales impulsados por la necesidad.

De la Amazonía a la Sierra Nevada

¿Cómo encontrar estas plumas? Se trataba de algunas plumas de guacamayos grandes y de un pájaro de la Guajira llamado "pájaro cardenal".

De vuelta a Bogotá, mientras estaba pensativo pero determinado en esta solicitud, en la que percibía gran importancia y profundidad, un hombre sale de la acera y me pide que le tome una fotografía frente a un macizo de flores. Tomo la foto y la discusión comienza rápidamente. Su nombre es Edgar Segarra, es un pintor de origen ecuatoriano. Vuelve a pintar, pero me dice que había dejado de lado su producción artística unos años para caminar junto a diferentes etnias indígenas, especialmente las de la Amazonía ecuatoriana. Me cuenta cómo este recorrido personal le ha permitido profundizar en su investigación artística. Le hablo pues de LA SEMILLA, los Kogis, las plumas…, y rápidamente la conversación toma un giro entusiasta y apasionado. Nace, entonces, la loca idea de que se vaya por unas semanas a Ecuador para que se reencuentre con sus viejos amigos indígenas e inicien la búsqueda de aquellas plumas. Un viaje épico a Quito, a Cuenca y finalmente a la selva amazónica, junto con los indígenas Shuar, Achuar y Cofanes que se realizará poco después. Yo seguiré la expedición a distancia, por teléfono: como está llena de giros y sorpresas sería difícil contar todo aquí. A partir de esa búsqueda, Edgar incluso hará una pintura que llamará "Vida" y que ofrecerá espontáneamente al Presidente de la República de Ecuador (Lenin Moreno), a quien se topó "por casualidad" durante su participación en la Celebración de la Independencia en Cuenca! (*)

Edgar_y_Lenin_Moreno.jpg

Edgar Segarra con el cuadro "Vida" y el Présidente Lenin Moreno

Finalmente, las plumas se dejarán encontrar y serán entregadas a Edgar por los indígenas: varias coronas, dos magníficas alas completas y varias plumas sueltas. Un hermoso intercambio entre grupos étnicos indígenas lejanos y que aún conservan una cultura milenaria: la Amazonía y la Sierra Nevada de Santa Marta, los pulmones del mundo y el corazón del mundo ... No todo está hecho aún porque las plumas siguen estando en Ecuador. Pero de procesos en marcha obtenemos justo a tiempo la autorización de salida del país por la "Dirección de riesgos del patrimonio cultural" de la República del Ecuador, a vísperas de la salida de Edgar.

autorizacion_plumas.jpg

Las plumas llegan a Bogotá poco antes de uno de mis viajes a la Sierra. Estamos a fines de 2017 y el viaje épico continúa hasta Yinkuamero, donde el mamá Conchacala nos recibe. Él sabe que tenemos las plumas. Como de costumbre, la comunidad pone a nuestra disposición una casa en el pueblo, donde colocamos nuestras hamacas y prendemos un fuego para descansar un poco después de las largas horas de caminata. En la noche, el mamá viene a visitarnos. Saco la caja de mi mochila, que no solté durante todo el viaje. Bajo la luz del fuego la presento al mamá, primero las alas, azules en el exterior y amarillas en el interior, luego las coronas con grandes plumas rojas en el centro y luego una bolsa de plumas de loros, más pequeñas. El mamá las toma y las observa una por una, su concentración es intensa. Luego me mira, yo lo miro a los ojos y le sonrío. Apenas puedo ocultar un toque de orgullo por haber logrado esta "misión imposible", pero no digo nada. Toma las plumas una por una y dice en español: "Estas no nos sirven, estas tampoco, y…, tampoco”. Enseguida me mira fijamente a los ojos y dice en español en un tono de lo más serio: "Entonces, ¿qué hacemos?, ¿las quemamos?” Mi respiración se corta y casi me ahogo. Hubo un largo silencio. Luego dije: “Esto es lo más difícil que hemos tenido que hacer desde el principio". Recoge las plumas, las revisa de nuevo y dice: " Estas las usaremos para la fiesta aquí y aquellas irán a nuestra Capital Espiritual". El mamá picó mi ego en su punta y probó mi paciencia. Se ríe del susto que me dio. Esta es una de esas pequeñas "pruebas" que Carolina Ortiz mencionó en el artículo anterior... Al día siguiente, iremos a un sitio sagrado ("eshuama" en idioma Kogi) para entregar “oficialmente” las plumas. El momento es solemne e intenso..

Remise_plumes_mama.jpg

  Entrega de una corona de plumas al mamá Juan Conchacala

Durante otros viajes, tendremos la oportunidad de entregar al mamá otros tipos de plumas, entre ellas el Ibis rojo, recogidas en la región colombiana de Arauca gracias a la ayuda de mi vecino y amigo Pedro. Muchas veces, el mamá Conchacala me dirá: los mamás de arriba te agradecen y te saludan. Sólo las plumas de "pájaro cardenal" no se han encontrado todavía.

Piedras

Si las plumas se usan para danzas sagradas encaminadas a restablecer el equilibrio de la naturaleza, las piedras -que para los Kogis están vivas- pueden servir a los mamás en numerosas ocasiones que estamos lejos de conocer en detalle. El cuarzo, por ejemplo, se utiliza para trabajar el agua y, según los Kogis, son los "guardianes del agua". A propósito, se puede mencionar un cortometraje colombiano muy interesante sobre este tema: Corazón de agua. Pero los mamás Kogis también usan muchas piedras que no se encuentran en la naturaleza. Nos explican que estas les fueron transmitidas por sus antepasados pero que perdieron el conocimiento para hacerlas. Algunas de ellas tienen, por ejemplo, una forma cilíndrica y están perforadas por un agujero perfecto. Uno se pregunta cómo pudieron y cómo podrían ser hechas. Hay de muchas clases, no mostramos aquí más que unas cuantas.

selection_pierres.png

No entraré en más detalles, solo subrayaré que cuando un mamá ha terminado su formación, que puede durar hasta 18 años para los "mamás mayores", lo primero que recibe son justamente estas piedras. Ahora bien, dado que muchas de estas piedras son "arqueológicas" y tienen actualmente un valor comercial en "nuestro mundo", muchas han sido robadas o saqueadas de sitios sagrados e incluso de sepulturas. El mamá nos dijo recientemente que los mamás mayores de arriba han expresado nuevamente su necesidad de recuperar más piedras para poder hacer su trabajo: cuidar la Sierra para sanar la Tierra ... ¿Cómo vamos a satisfacer esta demanda? Aún no sabemos ...

Rescatar los tesoros robados

Más allá de las piedras, los Kogis, al igual que otros pueblos indígenas, han sido robados y muchos de los objetos sagrados que cumplen para ellos unos roles específicos: máscaras, objetos de oro, etc., han sido saqueados. A menudo, fueron extraídos de sepulturas o lugares sagrados. ¿Qué diríamos si la gente viniera a nuestros cementerios para saquear las tumbas de nuestros antepasados? Sin embargo, es de ahí que provienen muchos tesoros arqueológicos que terminan detrás de vitrinas en museos o en colecciones privadas. Se dice que la historia está escrita por quienes ganan las guerras y, como europeos, tenemos poca o ninguna conciencia de este hecho. Me llevó un tiempo medir y comprender la violencia de estos actos y el papel central que desempeñan estos objetos sagrados en el trabajo de los Kogis y de muchas otras culturas autóctonas. La idea de la restitución, tan obvia cuando uno la piensa, es casi nueva. Pero las iniciativas comienzan a verse hoy, por fin, al final del día. Francia ha comenzado a hablar recientemente de restitución en África. Hace tres años, una coleccionista belga (Dora Janssen) restituyó a los Kogis objetos precolombinos a través de la asociación Tchendukua. Un cambio de paradigma y el inicio de un camino de respeto y reconocimiento que podría beneficiar a todos ...

(*) Cabe señalar que la presentación de la pintura al presidente Lenin Moreno se realizó en Cuenca de manera simbólica real. La pintura sigue en cuenca. Actualmente, nuestra asociación, con Edgar Segarra, se está acercando a la Presidencia de la República del Ecuador para organizar una entrega oficial y para celebrar de paso este hermoso intercambio entre dos países, Colombia y Ecuador, y grupos étnicos indígenas aparentemente lejanos pero con el mismo vínculo orgánico con la naturaleza.

Traducción: Mathilde Manifacier

mercredi 23 mai 2018

París y Madrid, juntas: La Semilla en el “La semana de la solidaridad” del Liceo Francés de Madrid

Les associations de Paris et de Madrid ensemble: La Semilla lors de la semaine de la solidarité au Lycée français de Madrid.

Texto colectivo escrito por los participantes al evento

El 17 de mayo pasado, en un día madrileño típicamente soleado, La Semilla (Paris) junto con la recién constituida La Semilla España, unieron fuerzas en “La semana de la solidaridad” del Liceo Francés de la capital española. Este día, cuatro voluntarios originarios de España, Francia y Colombia se dirigieron a un auditorio de aproximadamente 400 estudiantes, profesores y miembros de ONG’s para dar a conocer la labor que lleva a cabo La Semilla en Colombia, resaltando de manera general la importancia biológica y cultural de la Sierra Nevada de Santa Marta y compartiendo coloquialmente las razones que llevaron al fundador de la asociación y a cada uno de los voluntarios presentes, a unirse al proyecto.

Stand_ninos_.jpg

El eje central, tanto de la charla como de los contenidos del stand que se montó paralelamente, fue la cultura de “los hermanos mayores”, los pueblos indígenas que habitan y cuidan el denominado “corazón del mundo”; cómo a partir de un proceso totalmente concertado con ellos la asociación está teniendo el honor de apoyarles en la preservación de su cultura y su entorno. Compartieron con jóvenes y adultos relatos tan coloridos y significativos como:

  • la consecución de plumas de Guacamayas e Ibis rojo usadas para ceremonias sagradas en partes altas de la Sierra Nevada,
  • la grabación y posterior proyección a los indígenas del documental sobre la fiesta de verano ("Uxa"),
  • el simple y trascendente ritual de las mujeres tejedoras de mochilas
  • y lo que significó conocer la Sierra Nevada y sus habitantes.

Aula.jpg

En resumen: una jornada maravillosa de divulgación y sensibilización donde se puso de manifiesto una vez más que una de las herramientas más preciadas, junto con la palabra, es hablar desde el corazón.

Escribiendo.jpg

Agradecemos al Liceo Francés esta oportunidad de compartir y a todos los participantes, especialmente a los niños y jóvenes que dejaron un mensaje escrito para llevar a la comunidad Kogui con la que La Semilla teje lazos. En el sitio Internet del Liceo Francés de Madrid, podrán encontrar el relato y un vídeo de esta semana de solidaridad.

lundi 22 janvier 2018

¡Luces en la Sierra!

Cuando empezamos el proyecto de película documental sobre las fiestas tradicionales de los indígenas Koguis, hace un año y a su demanda, dos objetivos emergían entonces: ayudar a los Koguis en su proceso de protección y de preservación de su cultura realizando un material vídeo, sonoro y fotográfico para ellos, y producir una versión “para el mundo” , portadora del mensaje que desean transmitir por fuera. Después de un año de trabajo, un rodaje en cuatro fases, una traducción Kogui-Español de las entrevistas realizadas y la primera edición, podemos decir que el primer objetivo se realizó en gran parte con este regalo de Navidad para los Koguis: una exposición fotográfica y una proyección de 40 minutos este último 25 de diciembre, en plena Sierra.

Esto era doblemente inédito para nosotros y para los Koguis del pueblo de Yinkuamero. Inédito porque en un pueblo a 6 horas de marcha de la primera toma eléctrica, los Koguis de Yinkuamero jamás habían tenido la oportunidad de un tal evento: una proyección cinematográfica sobre ellos, sobre su vida, su tradición y en su lengua. Inédito también porque los Koguis tuvieron experiencias decepcionantes con sus “hermanos menores” (nosotros no-indigenas) que a menudo les tomaron mucho sin darles nada a cambio: sus objetos de oro sin conocerlo ni comprender la dimensión espiritual, las imágenes y los vídeos, sus conocimientos sobre las plantas, las riquezas mineras de su territorio sagrado, etc. Es por eso que era importante para nosotros de comenzar con ellos: cumplir nuestra promesa y este compromiso en respuesta a su demanda.

Pues nos fuimos con material que funciona con batería en un morral "resistente al agua": un ordenador portátil, un vídeo-proyector y un pequeño amplificador:

Installation_du_materiel.png

Algunos de ellos ya vieron teles en los negocios del pueblo no-indigena más próximo: Rio Ancho. Pero estas teles difunden imágenes, una cultura y valores que no son suyos, en una lengua que tampoco es suya. Esta noche, es su cultura que ven, sus imágenes, la voz de su mama que les cuenta en lengua kogui su historia, su sabiduría...

Projection_dans_la_Sierra.png

Projection_2.png

Si este tipo de material audio, sonoro y fotográfico tiene vocación de ser conservado y ser difundido de nuevo en el centro educativo y cultural que pensamos crear, era importante dejarles también algo más tangible en el momento. Es por eso que, en lazo con la proyección, realizamos una exposición de 50 fotos que les dejamos. Allí también, la emoción y el interés son palpables:

Expo_photos.png

En cuanto a la versión del documental que será difundida hacia el exterior, trabajamos en eso actualmente y estamos en búsqueda de un productor.

Este proyecto, como los otros proyectos que llevan hoy sus frutos (ayudar a los koguis a encontrar plumas para renovar máscaras y coronas por ejemplo) condujeron a consolidar nuestras relaciones con este pueblo ancestral que se considera guardián del equilibrio de la Sierra (el corazón del mundo) y de la tierra. Quisimos traducir este encuentro, después de largas conversaciones con el mama mayor Juan Conchacala y los responsables de la comunidad, por dos actos fuertes de confianza mutua:

  • La integración en los estatutos de nuestra asociación colombiana de una frase que indica que " En cuanto a los proyectos y las acciones de la asociación, se debe consultar y buscar el acuerdo con las autoridades tradicionales de los mayores de los pueblos indígenas de la Sierra Nevada de Santa Marta."
  • la integración de Miguel Bolaño Nolavita (el indígena Kogui recientemente designado por las autoridades espirituales de la Sierra como encargado de la cultura del pueblo Kogui) en la junta de nuestra asociación colombiana.

Un bello camino que se dibuja y que queremos continuar, en el intercambio y la confianza...

Traducción: Mathilde Manifacier

- page 1 de 2